Mattheus 5:40

SVEn zo iemand met u rechten wil, en uw rok nemen, laat hem ook den mantel;
Steph και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
Trans.

kai tō thelonti soi krithēnai kai ton chitōna sou labein aphes autō kai to imation


Alex και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
ASVAnd if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
BEAnd if any man goes to law with you and takes away your coat, do not keep back your robe from him.
Byz και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
Darbyand to him that would go to law with thee and take thy body coat, leave him thy cloak also.
ELB05und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel.
LSGSi quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.
Peshܘܡܢ ܕܨܒܐ ܕܢܕܘܢ ܥܡܟ ܘܢܫܩܘܠ ܟܘܬܝܢܟ ܫܒܘܩ ܠܗ ܐܦ ܡܪܛܘܛܟ ܀
Schund wer mit dir rechten und deinen Rock nehmen will, dem laß auch den Mantel;
Scriv και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
WebAnd if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
Weym If any one wishes to go to law with you and to deprive you of your under garment, let him take your outer one also.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs